Замок Смальгольм, или Иванов вечер

Замок Смальгольм, или Иванов вечер

Замок Смальгольм, или Иванов вечерДо рассвета поднявшись, коня оседлал

?Знаменитый Смальгольмский барон;

И без отдыха гнал, меж утесов и скал,

?Он коня, торопясь в Бротерстон

Не с могучим Боклю совокупно спешил

?На военное дело барон;

Не в кровавом бою переведаться мнил

?За Шотландию с Англией он;

Но в железной броне он сидит на коне;

?Наточил он свой меч боевой;

И покрыт он щитом; и топор за седлом

?Укреплен двадцатифунтовой.

Через три дни домой возвратился барон,

?Отуманен и бледен лицом;

Через силу и конь, опенен, запылен,

?Под тяжелым ступал седоком.

Анкрамморския битвы барон не видал,

?Где потоками кровь их лилась,

Где на Эверса грозно Боклю напирал,

?Где за родину бился Дуглас;

Но железный шелом был иссечен на нем,

?Был изрублен и панцирь и щит,

Был недавнею кровью топор за седлом,

?Но не английской кровью покрыт.

Соскочив у часовни с коня за стеной,

?Притаяся в кустах, он стоял;

И три раза он свистнул — и паж молодой

?На условленный свист прибежал.

«Подойди, мой малютка, мой паж молодой,

?И присядь на колена мои;

Ты младенец, но ты откровенен душой,

?И слова непритворны твои.

Я в отлучке был три дни, мой паж молодой;

?Мне теперь ты всю правду скажи:

Что заметил? Что было с твоей госпожой?

?И кто был у твоей госпожи?»

«Госпожа по ночам к отдаленным скалам,

?Где маяк, приходила тайком

(Ведь огни по горам зажжены, чтоб врагам

?Не прокрасться во мраке ночном).

И на первую ночь непогода была,

?И без умолку филин кричал;

И она в непогоду ночную пошла

?На вершину пустынную скал.

Тихомолком подкрался я к ней в темноте;

?И сидела одна — я узрел;

Не стоял часовой на пустой высоте;

?Одиноко маяк пламенел.

На другую же ночь — я за ней по следам

?На вершину опять побежал, —

О творец, у огня одинокого там

?Мне неведомый рыцарь стоял.

Подпершися мечом, он стоял пред огнем,

?И беседовал долго он с ней;

Но под шумным дождем, но при ветре ночном

?Я расслушать не мог их речей.

И последняя ночь безненастна была,

?И порывистый ветер молчал;

И к мая?ку она на свиданье пошла;

?У мая?ка уж рыцарь стоял.

И сказала (я слышал): „В полуночный час,

?Перед светлым Ивановым днем,

Приходи ты; мой муж не опасен для нас;

?Он теперь на свиданье ином;

Он с могучим Боклю ополчился теперь;

?Он в сраженье забыл про меня —

И тайком отопру я для милого дверь

?Накануне Иванова дня“.

„Я не властен прийти, я не должен прийти,

?Я не смею прийти (был ответ);

Пред Ивановым днем одиноким путем

?Я пойду… мне товарища нет“.

„О, сомнение прочь! безмятежная ночь

?Пред великим Ивановым днем

И тиха и темна, и свиданьям она

?Благосклонна в молчанье своем.

Я собак привяжу, часовых уложу,

?Я крыльцо пересыплю травой,

И в приюте моем, пред Ивановым днем,

?Безопасен ты будешь со мной“.

„Пусть собака молчит, часовой не трубит,

?И трава не слышна под ногой, —

Но священник есть там; он не спит по ночам;

?Он приход мой узнает ночной“.

„Он уйдет к той поре: в монастырь на горе

?Панихиду он позван служить:

Кто-то был умерщвлен; по душе его он

?Будет три дни поминки творить“.

Он нахмурясь глядел, он как мертвый бледнел,

?Он ужасен стоял при огне.

„Пусть о том, кто убит, он поминки творит:

?То, быть может, поминки по мне.

Но полуночный час благосклонен для нас:

?Я приду под защитою мглы“.

Он сказал… и она… я смотрю… уж одна

?У мая?ка пустынной скалы».

И Смальгольмский барон, поражен, раздражен,

?И кипел, и горел, и сверкал.

«Но скажи наконец, кто ночной сей пришлец?

?Он, клянусь небесами, пропал!»

«Показалося мне при блестящем огне:

?Был шелом с соколиным пером,

И палаш боевой на цепи золотой,

?Три звезды на щите голубом».

«Нет, мой паж молодой, ты обманут мечтой;

?Сей полуночный мрачный пришлец

Был не властен прийти: он убит на пути;

?Он в могилу зарыт, он мертвец».

«Нет! не чудилось мне; я стоял при огне,

?И увидел, услышал я сам,

Как его обняла, как его назвала:

?То был рыцарь Ричард Кольдингам».

И Смальгольмский барон, изумлен, поражен,

?И хладел, и бледнел, и дрожал.

«Нет! в могиле покой; он лежит под землей,

?Ты неправду мне, паж мой, сказал.

Где бежит и шумит меж утесами Твид,

?Где подъемлется мрачный Эльдон,

Уж три ночи, как там твой Ричард Кольдингам

?Потаенным врагом умерщвлен.

Нет! сверканье огня ослепило твой взгляд;

?Оглушен был ты бурей ночной;

Уж три ночи, три дня, как поминки творят

?Чернецы за его упокой».

Он идет в ворота, он уже на крыльце,

?Он взошел по крутым ступеням

На площадку, и видит: с печалью в лице,

?Одиноко-унылая, там

Молодая жена — и тиха, и бледна,

?И в мечтании грустном глядит

На поля, небеса, на Мертонски леса,

?На прозрачно бегущую Твид.

«Я с тобою опять, молодая жена». —

?«В добрый час, благородный барон.

Что расскажешь ты мне? Решена ли война?

?Поразил ли Боклю иль сражен?»

«Англичанин разбит; англичанин бежит

?С Анкрамморских кровавых полей;

И Боклю наблюдать мне маяк мой велит

?И беречься недобрых гостей».

При ответе таком изменилась лицом

?И ни слова… ни слова и он;

И пошла в свой покой с наклоненной главой,

?И за нею суровый барон.

Ночь покойна была, но заснуть не дала.

?Он вздыхал, он с собой говорил:

«Не пробудится он; не подымется он;

?Мертвецы не встают из могил».

Уж заря занялась; был таинственный час

?Меж рассветом и утренней тьмой;

И глубоким он сном пред Ивановым днем

?Вдруг заснул близ жены молодой.

Не спалося лишь ей, не смыкала очей…

?И бродящим, открытым очам,

При лампадном огне, в шишаке и броне

?Вдруг явился Ричард Кольдингам.

«Воротись, удалися», — она говорит.

?«Я к свиданью тобой приглашен;

Мне известно, кто здесь, неожиданный, спит, —

?Не страшись, не услышит нас он.

Я во мраке ночном потаенным врагом

?На дороге изменой убит;

Уж три ночи, три дня, как монахи меня

?Поминают — и труп мой зарыт.

Он с тобой, он с тобой, сей убийца ночной!

?И ужасный теперь ему сон!

И надолго во мгле на пустынной скале,

?Где маяк, я бродить осужден;

Где видалися мы под защитою тьмы;

?Там скитаюсь теперь мертвецом;

И сюда с высоты не сошел бы… но ты

?Заклинала Ивановым днем».

Содрогнулась она и, смятенья полна,

?Вопросила: "Но что же с тобой?

Дай один мне ответ — ты спасен ли иль нет?..

?Он печально потряс головой.

«Выкупается кровью пролитая кровь, —

?То убийце скажи моему.

Беззаконную небо карает любовь, —

?Ты сама будь свидетель тому».

Он тяжелою шуйцей коснулся стола;

?Ей десницею руку пожал —

И десница как острое пламя была,

?И по членам огонь пробежал.

И печать роковая в столе вожжена:

?Отразилися пальцы на нем;

На руке ж — но таинственно руку она

?Закрывала с тех пор полотном.

Есть монахиня в древних Драйбургских стенах:

?И грустна и на свет не глядит;

Есть в Мельрозской обители мрачный монах:

?И дичится людей и молчит.

Сей монах молчаливый и мрачный — кто он?

?Та монахиня — кто же она?

То убийца, суровый Смальгольмский барон;

?То его молодая жена.

Читать сказку Замок Смальгольм, или Иванов вечер онлайн. На любом устройстве: телефоне, планшете, компьютере. И с любой ОС: Android, Ios, Apple.

Читать: Баллады Жуковского

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Skazochnik   16.12.2017